许国名媛许穆公夫人(前690—前658)(2/2)
可遏,义正词严地斥责道:“既不我嘉,不能旋反;视尔不臧,我思不远。既不我嘉,不能旋济;视尔不臧,我思不闷”(《载驰》)。意思是,即使你们都说我不好,说我渡济水返卫国不对,也断难使我改变初衷;比起你们那些不高明的主张,我的眼光要远大得多,我的思国之心是禁锢不住的。许穆夫人拯救卫国的决心不可改变。不久,戴公病殁,卫人从齐国迎回公子毁(许穆夫人的另一哥哥),即卫文公。卫国得到了齐桓公的支持,齐桓公派兵戍漕邑,又派出自己的儿子无亏率兵三千、战车三百辆前往卫国。同时,宋、许等国也派人参战,打退了狄兵,收复了失地。从此,卫国出现了转机,两年后,卫国在楚丘重建都城,恢复了它在诸侯国中的地位,一直延续了四百多年之久。自然,这一切和许穆夫人为复兴卫国而奔走不懈是分不开的。绝世红颜矗风雨,挺身而出是为卫。4诗义许穆夫人的诗饱含着强烈的爱国主义思想情感。现在我们能读到的是收集在我国第一部诗歌总集《诗经》中的《竹竿》、《泉水》、《载驰》等三篇十二章。《竹竿》诗中描写了许穆夫人自己少女时代留恋山水的生活和她身在异国,却时常怀念养育自己的父母之邦的思乡之作。《泉水》写夫人为拯救祖国奔走呼号的种种活动及寄托她的忧思。《载驰》抒发了夫人急切归国,以及终于冲破阻力回到祖国以后的心情。诗中突出地写出了她同阻挠她返回祖国抗击狄兵侵略的君臣们的斗争,表达了她为拯救祖国不顾个人安危、勇往直前、矢志不移的决心。在这些诗的字里行间中,充满着强烈的爱国主义思想感情,今天我们吟咏起来仍震撼心扉,不忍释手。公元前660年,北狄侵卫,许穆夫人闻知祖国被亡的消息,异常悲痛,决然驰驱至漕,归唁卫侯,并要控于大邦,拯救卫危。半路上,被许国的大夫追上迫回后,夫人对此十分愤怒赋《载驰》一诗,痛斥了许国那些鼠目寸光的庸官俗吏,表达了一个女子热爱祖国、拯救祖国的坚定信念。当齐桓公得到这一消息后,立即派公子无亏率兵救援卫国,使卫国避免了一场灾祸。此后,卫国又得到复兴。这首诗后来录进了《诗经鄘风》里。成为中国历史上第一个杰出的爱国女诗人。5诗曰载驰载驱,归唁卫候;驱马悠悠,言玉于漕。大夫跋涉,我心则忧;既不我嘉,不能旋仅;视尔不臧,我思不远。既不我嘉,不能旋济;祝尔不臧,我思不閟。陟彼阿丘,言采其虻;女子善怀,亦各有行。许人忧之,众稚且狂;我行其野,芃芃其麦。控于大帮,谁因谁极;大夫君子,无我有尤。百尔新思,不如我所之。6注释明朝吕坤著《闺范》四卷,在卷一《诗经》部分,详细注释了这首诗。吕氏感慨于许国人泥经,未能通权达变。赞叹了许穆夫人以义裁情,终不敢归。全文如下:载驰载驱,归唁卫侯。驱马悠悠,言至于漕。大夫跋【音薄草行】涉,【水行】我心则忧。【宣姜之女,为许穆公夫人。闵卫之亡,驰驱归吊。方行而许大夫追之,夫人知其必以不可归之义来告也,故忧之而作此诗。】○既不我嘉,不能旋反。【回卫】视尔不臧,【善也】我思不远。【思不离心】既不我嘉,不能旋济。视尔不臧,我思不閟。【音蔽止也。大夫既至,果不以我归为善,而我亦不能济水而还卫矣。尔虽不以我为善,而我心终不能止也。】○陟【音直登也】彼阿丘,言采其蝱。【音蒙贝母】女子善怀,【好思】亦各有行。【道理】许人尤之,【罪我】众穉【音致少年】且狂。【既不得归,而思终不已。故其在途,或登高以舒想,或采蝱以解郁,女子苦思如此。亦各有道,许人但以我为非。盖少不更事,且狂妄自是耳。】○我行其野,芃芃【音蓬】其麦。控【告诉】于大邦,谁因【何人可托】谁极。【何邦可至】大夫君子,【哀告】无我有尤。【幸无罪我】百尔所思,【为我百方谋虑】不如我所之。按卫懿公为狄所杀而灭其国。其子戴公,庐于漕,许夫人之兄弟也。国灭君亡,同胞骨肉,不得归家一吊,情可悲矣。先王之制曰:“国君夫人,父母在,则归宁。没,则使大夫宁于兄弟。”未尝思及于大变也。许人泥经,不害其为守礼之过。而夫人竟不敢归,可谓以义裁情矣。状态提示: 许国名媛许穆公夫人(前690—前658)
本章阅读结束,请阅读下一章
本章阅读结束,请阅读下一章