第237章 前男友真是了得(2/2)
小可、不才、在下;皇帝用朕、寡人、孤;皇太后寡居叫哀家。老者称老朽、老身,和尚称贫僧,道士称贫道。女子自称奴家、妾身;方言用俺,官员用臣,下属是卑职,上司是本座……如此种种,每一种自称都包含不同的信息,而英语只有i、y。你说能一样吗?”姜忆惠只懂得张口结舌,心里只有一句话:这学生真是太渊博了!课堂上被反驳《琵琶行》的论调,输得不冤。
台下沉静了好一会儿,第二排所在的宅男兄弟会成员当先啪啪啪鼓掌叫好。尤其是狗腿子谭庆凯,腾地起身,双掌大力交击,猛拍了一阵,高声叫道:“说得好!太好了!太有哲理了!简直余音绕梁三月不知肉味!宋保军,请收下鄙人的膝盖!”
受到他们的带动,四号礼堂里掌声响做一片。
听一位学者的现场演讲,不在于他的论点有多精妙,道理有多玄奇,而在于台上台下的互动。就好比去听著名歌星的演唱会现场,怎比得上录音棚灌制唱片的干净精致?但粉丝们要的就是那种血压飙升的热烈气氛,你就是把嗓子唱哑、跑音忘词也无所谓。
在这里,费迪南教授抛出论点,宋保军提出不同意见,双方互相论述,你来我往,言之有物,怎不叫观众们大呼精彩?
身边女友紧紧抓住袁霜的手叫道:“不可能啊霜霜,你的前男友竟然是学霸!你不喜欢他对吧?还有没有他的电话号码?我想约他啊!”
袁霜心里不知是何滋味,低声道:“我早就忘了他的电话号码,你不要再问了。”
宋保军结束这段论述,微笑着说:“费迪南教授,对此您有什么看法?”
“我赞同你的观点,但任何语言都有其独特之处,我认为英语是最精准严谨的语言。”费迪南教授说:“而汉语中存在大量歧义,使之难以精准理解及定义科学,这已经成为汉语发展的极大阻碍。过去是汉语的,未来是英语的。”
“愿闻其详。”不知何时,宋保军已经化身为和费迪南同台而立的高尖精人士,观众对此竟然也没有任何异议。
费迪南教授拿起矿泉水瓶灌了一大口,说道:“汉语采用‘话题-说明’结构,大量省略动词,不同于英语的‘主语-谓语’结构,语言学家将其划分为‘语法型语言’和‘语义型语言’。西方字母拼音文字是典型的语法型语言,方块汉字则是典型的语义型语言。这两者的差异,主要表现在编码方式、结构框架和基本结构单位的不同。”
宋保军做出倾听的势态,有礼貌的轻轻颔首。
“语法型语言即字母文字,以句为本位,采用间接编码的方式,重在语序,构造分析,强调主从关系,直露且周密严谨。语义型语言即汉字,以字为本位,采用直接编码的方式,重在语义,讲究整体领悟,简约含蓄,极具修辞魅力。”
费迪南教授说到这里,停了一小下,看看宋保军,续道:“这种结构方式造就了唐诗宋词的惊人美感,但也正是汉语一些歧义的来源。汉语的语义围绕主题,而非主语。更重要的是,现代汉语中没有专用的主题标记,有时候会丢失主语或者混淆主宾。比如我举个例子:‘美女严禁触摸’究竟是美女不允许别人触摸,还是不允许触摸美女,两者差别很大……”(【2345xs.cc 2345小说网】。)
本章阅读结束,请阅读下一章